瓦尔加斯挑起眉
,对这
利的母语回敬
到意外。他收回试图打探阵型后方的视线,正视keegan。
……他在好奇你。
空气安静了大概一秒。
一双
棕
的
睛穿透沙尘看过来。你
锐地察觉到,将手枪利落
回腰上的枪
。
你隔着面罩认真回应:py(收到)
to be precise,(准确来说,)前面发keegan接过话
,it’s a &039;private ilitary pany&039; p english: the us doesn&039;t want their own boys g ho boxes, they hire people who don&039;t d the risk—provided the price is right(是‘私人军事承包商’。也就是
国政府不想让自己的士兵死在这里,所以雇了一群愿意为了钱死在这里的人。)
他走到你面前,亲手替你检查了一遍防弹衣的
板位置。
we’re fightg for ‘uncle sa’s overseas operations’(我们在为‘山姆大叔的海外行动’而战。) 他用拇指比了
keegan
前的一块呼号章和一排看起来就很贵的战术
件。
keep that ask on don&039;t speak unless i tell you to to everyone else, you&039;re a ute specialized dic py? (
好面罩。我不让你说话就别开
。对其他人来说,你只是个不说话的专业医疗兵。明白吗?)
这位上校有着鹰隼般的直觉,他看过并排站立的keegan、kruer以及像座塔一样矗立的k?nig,最后落在人墙的后方。
kruer终于偏过
看你,the xican governnt barely has enough scratch for bullets, let alone hirg a private ary where would they fd the funds?(墨西哥政府自己都快没钱买
弹了,哪来的钱养私人军队。)
“他为什么这么有活力?”
瓦尔加斯视线微微偏移,试图看清那
人墙的
隙。你不动声
维持站姿。
在这个充满毒品、背叛与杀戮的国度,你将是他们最后的保险,也可能是这群人最致命的
肋。
你盯着那辆车的尾灯消失在夜
里,实在奇怪,凑到离你最近的kruer
边,压低声音问:
“那——”
瓦尔加斯上校提着步枪走过来。他与ghost商讨了一
初步分工。
几辆覆盖着防
帆布的军用重型卡车发动引擎,尾气
在夜
。
大家可真是大胆开麦。
你用胳膊肘轻轻
了一
他的战术背心,“是不是墨西哥政府给了他们很多钱?你看他们那装备,直升机、装甲车,连墨镜都是同一个牌
的——”
指挥车卷着红土扬
而去。
gracias por hospitalidad, ronel (
谢您的款待,上校。) 你前面的keegan忽然抬臂,手指
在眉
,行了一个
国军礼。
他看向只
一双
睛的你。你立
正经站立。
刚才过来跟ghost以及上校商讨完战术的graves再次登上他的指挥车。临走前他回过
,对着你们
了个轻佻的手势: let&039;s go ake oney, boys! (走吧,去挣
钱,伙计们!)
他竖起两
手指在你面罩前晃了晃,shadow pany is on uncle sa’s payroll pentagon ntract, paid for by the taxpayer billed by the hour, plete with hazard pay and a retirent pn(暗影公司是
国政府请的。五角大楼的合同,纳税人的钱。
小时计费,附带伤亡补贴和退休金计划。)
那个。诶?你记得keegan好像是
国人来着。
瓦尔加斯上校正在不远
大声
署着
攻路线,远
山林里隐约传来了零星的火光。
becae he jt downed a can of red bull(因为他刚喝完一罐红
。)
first off,(首先,)
ghost转过
,示意你们上车。
kruer发
一声短促的笑。
包围圈里拆装了一遍手枪,拉了一
筒,熟悉手
。
你愣了一
:“所以他们是……外包?”
we keep our circle tight, vargas (我们的圈
很
密,瓦尔加斯。) keegan继续改用英语,声音冷淡。他放
手臂,手指搭在
前的弹匣袋上,operational security you understand (行动保密。你懂的。)
ghost 的声音在夜风
显得格外沙哑,xi isn&039;t switzernd if the cartel fds you, they won&039;t ask for a ran they&039;ll send back pieces (墨西哥不是瑞士。如果毒枭抓到你,他们不会要赎金,他们只会把你切成块送回来。)
transtion: zero zilch not
“我说认真的。”
……
send,(其次,)
listen up (听着。)
cro, herano (当然,兄弟。) 瓦尔加斯拍击枪托,他是个聪明人,明白这是界线划分。trucks are ready we ride to jalis ten (卡车准备好了。十分钟后驶
哈利斯科。)
你转过
,看着正在往卡车上搬弹药箱的ghost和k?nig,小声问:“那我们呢?我们这次有钱拿吗?”
你消化了两秒。
一
纯正的西班牙语。
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的