角枫一直在心里暗暗揣度着的。
6
两只半人多的野
押着卡夫卡和八角枫走
了地
室。幽暗的走廊
漆黑一片,一切的声音都被吞噬在了那
不见底的
晦之
。他们没有听见任何的喧闹、说话以及踱步的声音,甚至连博瑟斯那一贯的自言自语的叫骂都完全停止了。
渐渐的,一条金的光线隐隐
现在了那黑暗的尽
。当他们走近之时,方才看清那是来自金库的门边。而本该在这里的博瑟斯、军师、沙利文先生都已不见了踪影,几
博瑟斯手
的尸
歪七扭八地倒在地上。这诡谲怪异的场景让押送卡夫卡和八角枫的野
看得
了神,一
莫可名状的恐惧爬上了它们的心
。不知不觉间,它们放松了警惕,垂
了手
的武
。卡夫卡机
地注意到了这个时机,他迅速地绕到了一只野
的
后,在它反应过来的同时
扼住了它的手腕,夺
了它手里的枪。
砰砰!
八角枫轻易地侧过避过了卡夫卡
向自己的
弹,她
后的那只野
被击倒在了地上。于此同时,已经被卡夫卡控制住了另一只野
也不可避免的在枪声之
一命呜呼了。
“你看这门!”金库门上的奇怪文字引起了八角枫的注意。她走到门边,轻轻抚摸着那上面犹如蛇形的怪异笔画。
“这段是复活的意思……”
突然之间,一个久远的声音袭了八角枫的大脑。她听见了自己的声音。她的手指此刻正停在一个如同毒蛇吐
的信
一般的地方。她
到了一
熟悉的
觉,似乎这应该是自己熟识已久的文字。
卡夫卡并没有在金库门逗留,他打开了虚掩着的金库的门,透过一片金黄耀
的光芒,见到了里面竟是一个由黄金铸成的王国。
“八角枫!”
卡夫卡的呼唤声将八角枫从自己那诡谲的臆想拉了
来。当她抬起
时,卡夫卡已不见了踪影。八角枫看到那虚掩着亮着光的门
,想着卡夫卡应该是
去了,便也跟着跨
那片黄金的世界。
谁承想,八角枫一跨门槛,
后便有两团冰凉的黑影从后将自己牢牢地箍住。她这才看见不远
回
看向自己的卡夫卡,一脸无奈的苦笑。他也同自己一样,正被几团忽隐忽现的影
搬上了一辆木板车。那些影
每当清晰的时候会都会呈现
直立的动
的形状,有的是兔
,有的是狗。这样的
形每次都维持不了多久,很快就会又变成一团分辨不明的氤氲般的黑影。卡夫卡和八角枫仰面躺在木板车上,被这些奇怪的影
拉往了这世界的
。
这个世界远比八角枫想的要大。天空上如同盖着一层薄薄的黄砂纸,这里的街
、房
、甚至两旁的树木和
草也无一不是用黄金锻铸的。这里没有太
、月亮等自然的光线
来,也没有任何如电灯火把之类的人造光源,但是也没有影响到这里光亮得如同白昼一般,到
都散发着一
诡异的、不适当的金
的光辉。似乎这里所有的光源都是来自于那些金
建筑的反光。这些建筑的墙
上、门上、乃至它们经过的
路上,随
可见与金库的大门上同样怪异的文字。
不知不觉间,卡夫卡和八角枫被拉到了一座殿之前。他们被抬
了车。影
让他们站在一快空旷的广场之上。他们四
张望,只见耸立在面前的是一座金碧辉煌、雄伟壮丽的
殿。一声悠远而低沉的声音从那里面飘了
来。
“你们认识脚的文字吗?”
八角枫和卡夫卡面面相觑,不知如何作答。
“你们听过倒吊人的传说吗?”
卡夫卡略略往前迈了半步,忽然有了一些犹豫,止住了自己将要开的话。而就在他这顿一
的瞬间,那
殿里突然传
了一声
的叹息。
“以那黑暗之的神秘力量的名义,我赐予你们死亡。”
那话音刚落,八角枫和卡夫卡又无法挣脱地被那些影攥住,向着广场外的市集拖去。在那里有一个台
。此时的台
已经聚满了吵嚷喧闹的观众,它们与抓住八角枫和卡夫卡的那些东西一样,都是些时而模糊,时而清晰
形状的影
。他们面目模糊,没有五官,但是兴奋的叫骂与夹杂着恶毒词汇的喧嚷让他们的神
又无比的生动。当他们被拉到台
之时,上面的架
上被吊着的博瑟斯刚刚狰狞地吐
了
,停止了挣扎。它的尸
被放了
来,与一旁沙利文等的尸
一起被堆到了一旁。
八角枫抢先一步走在了卡夫卡的前面,那意味着,她会先一步被带上绞刑架。八角枫轻声告诉两旁的影,她可以自己走。她淡淡而柔声的请求让人无法拒绝。
在迈上上台的阶梯之前,八角枫不舍地回看向卡夫卡。八角枫的嘴
轻轻颤动了
,卡夫卡知
她是要对自己说些什么。他往前迈了一步,他不得不承认自己是在等待、在期待,一
被自己逃避许久的
在此时袭上了心
。但是,八角枫终究还是没有说
来。在那一瞬间,她略低了
眉
。当她重新抬
看向卡夫卡时,嘴角微微上扬了起来,她最后留给卡夫卡的是一个解脱了俗世苦痛的、不再执念的、释然了的笑容。金
的光芒像薄纱一般罩在了八角枫的脸上,卡夫卡看见了一
神圣的光辉,他
到八角枫从未像这一刻这样
丽过。他不舍地凝望着她转过了
,留给了自己一个平静到沉重到撕裂心扉的悲伤的背影。卡夫卡
到
一阵发
,他知
这个背影自己有可能穷尽一生都
碰不到了。他心如死灰,他焦心如焚,他大声喊
:“我知
那个传说!我认识那些文字!”
第42章 第十三章 妖怪大厦(5)
7
国王阿瑟斯单独接见了卡夫卡和八角枫。它坐在一个的红丝绒靠背椅上,使得它本来就不大的
躯显得更为
小。它穿着一袭宽大华贵的黄袍,它那细小的脖颈从领
伸
、矮胖的肚
从
鼓了
来,又短又细的脚上
了一双
跟
靴,整个样
显得是那么的
稽、可笑。如果在外面的任何一
见到它,而不是在这庄严肃穆的
殿之
,卡夫卡都会认定它是一个谐星或者
戏团里的小丑。
“博瑟斯是我们三个之最没有脑
的。”阿瑟斯开
说话了,它的声音
乎卡夫卡的意料,是低沉之
透着浑厚稳重,“它这辈
只求好吃好喝好睡,脾气上来的时候能痛痛快快地拖个谁来揍一顿,有一帮和他一样愚蠢的手
跟在他后面让他威风威风。所以,它是最先被
掉的。说实话,太容易了,解决它让我几乎没有任何成就
。”
“至于阿拉米斯。”说到这里时,阿瑟斯摇了摇,略带着一丝鄙夷的笑容说
,“它崇尚权利,尤其是买
那栋大楼以后,
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的