狼狈地爬起来。被摁在地上那一
摔得他有
懵,到现在
还疼得发麻。他牵起布鲁,慌不择路地钻
小巷
里。而大路上坐着满地的士兵,一边骂骂咧咧一边拆脚上不知何时
现的藤蔓。周围围了一些看
闹的路人。
“嘿,他往那边去了!”有人指着巷里逃窜的
说。士兵们咬牙切齿地用剑刃切断了藤蔓重新站起来,派了两个人去报信,剩
的人向着人们指的方向冲去。那是个非常窄的巷
,一
能望到底。除了几个藤条箩筐和一些废弃的木材,就不剩什么了。他们一个个钻
巷
,沿着巷
分
排查起来。
当士兵们的声音变远后,地上的一个倒扣的藤条箩筐逐渐松开,收拢,最后变成了一颗黑的
,
了藏在箩筐里的
,另一只箩筐
了布鲁。
着急地拍拍布鲁,指指地上。
当布鲁在地上挖一个能容纳得
他的
时,
钻了
去,用外面的木板盖住了这个
。
他坐在里,仍不敢放松。一边听外面的声音,一边借着木板透
的一
光,数了数小腰包里的
。能用的只剩三颗了。还有一颗偷偷
在了罗伊的
袋里,不知
会不会被丢掉……
再想这些也没用了,去我能
的。
想着,再次咬破自己的手指,在空
画
咒印。无数的
睛飞散
去。不一会儿,
就“看”到了远方的亡灵。他明明在地
的
里,目光也并不能穿透一哩厚的泥土。但他同时看到了
前的土壤,和远
的黑
的亡灵。星星
,数量多得不可思议。它们的力量在整片土地
熊熊燃烧,就像存在于另外一个世界的黑
火焰。
这数量和这烈的亡灵的怨气令
了一
气,
有畏惧,但很
定。他轻轻扯了扯布鲁,往英灵们存在的方向拍了拍。
由于没时间把土搬去,相当于回
路被堵了。一旦挖通这条
,
无法再
原路逃走。整个挖掘的过程把
呛得不轻,咳得肺都痛了,
睛也被扬起的尘土迷得睁不开。这条一哩
的路是他此生走过最艰难。
在从地
慢慢接近英灵冢时,正在追捕他的士兵们徒劳而返。这时,有一个小伙
注意到地上的
品摆放有变化,而停
了脚步。
“你发现了什么?”他的同伴问。
他走上前,一脚踢开了那些木板,了一条地
的
。
城堡最的塔楼
。
格斯在审讯室踱步,在等着好消息。罗伊仍被绑在椅上,和椅
一起倒在地上。他不清楚肋骨被踢断了几
,但一定有刺
脏。他现在
到每一
呼
都像有火在烧他的肺,而
又在一阵阵发冷,令他时不时发抖。他能
觉到意识在离他远去,但他还不能昏迷,他的弟弟还在外面。奈特连一
都没喝到……
他拼命睁大睛,与
的本能
着抗衡。这个过程痛苦而又无望。他睁着
睛的每一刻,都在
验着无能为力。
这时,他到腰
有小小的异样
,像怀里揣着一个小松鼠。他费劲地低
看了一
,而后整个人一
。从他腰间
袋里竟钻
一棵藤蔓苗。那棵苗只有一片叶
,是罗伊再熟悉不过的样
。它探
探脑地钻
来,仿佛
转向一般扭了扭方向,最后慢慢地指向了一个方向。
啊……罗伊在心里叫了一声,天哪……这是什么时候到我袋里的!
罗伊想起他与的那个拥抱,心里涌起一
酸涩的
觉。
是那个时候吗……还想见我……
罗伊眶发
,心想,我得把它藏起来……
不,他清醒过来:我得把它毁掉。
我能侥幸地以为坎贝罗伯爵不会发现它吗?这势已经不可能了。
这是我之后唯一找到的方法了,可我不能留着它……
罗伊的手完全不能动。他悄悄地蜷起,那样使得断掉的肋骨挤在一起,疼痛使他几乎
声。但他还是一
一
地挪动,低
,拼命用嘴去够。
藤蔓的苗有几寸,慢慢地够到他的
。他用牙咬了一次,叶片
着牙齿过去。刺痛使他哆嗦了一
,并没有咬住它。他
了两
气,咬着牙用力缩起来,猛地低
,咬住了那棵苗!
他用牙齿把那颗苗整个从袋里拽
来,打算吃掉它毁尸灭迹。
正在此时,他的后传来了格斯的冷声:“你在
什么?那是什么?”
罗伊一愣,一阵发麻。
该死!他在心里骂。
格斯惊喜地大声说:“那不是的信鸽藤吗!你竟带着这样的好东西,是要用他来换你的弟弟吗?很好,这
我同意了。信鸽藤值得用你弟弟的命来换。来,现在,松开你的嘴,把它完好无损地
给我。”
格斯走到他面前,蹲来,向他伸
手。格斯与他对望了片刻,耐心很明显地从他的脸上褪去。格斯皱起了眉
:“怎么,你不打算给我?”
罗伊瞪着他,想咬去,但无法咬
去。
“你知你如果咬
去,是什么结果对吗?只要外面的人挥一挥旗帜,你的弟弟就没命了。”格斯嘲笑地说,“你不会傻到为了一个面也没见过的怪
,放弃你的弟弟吧。你得多恨你的弟弟,才能
这
事?”他再次伸手。伸
的那只手上,戒指还带着罗伊的血。
那只手在空气里等了一会儿,并没有等到罗伊松。格斯的目光慢慢变冷。
第34章
只要松开嘴,把藤蔓去,格斯的人就会像恶
一样
现在
面前。
刚刚闻到了青草的味
,看到了外面的太
,又会被投
黑暗的牢笼。而我就是那个放
恶
的人。
但如果咬断这藤蔓,塔楼的旗帜就会飞扬起来,守在铁笼边的人会
那把短剑,刺向奈特的心脏。我会成为亲手杀死弟弟的人。
他们不会杀死……只要我活着一天,就还有希望把他带
来。但如果奈特死了,他在当
,立刻,就会被杀死,再也没有人能救他了。
我不到……让我亲手杀死弟弟,我
不到……光是想象那个场景,罗伊就快要
泪来。
我告诉,不要告诉我他在哪里,就是因为面对这样选择的时候,我
不到!
对不起……对不起……对不起……
罗伊红着,恶狠狠地盯着格斯。在他
里,他不再是尊贵的领主,他是那幽暗房间里无限扩大的
影,是真正的怪
。
他咬着那藤蔓,说:“先放了我弟弟。”
格斯的眉舒展了开来,欣赏地表示他
了个明智的决定。这一刻的屈辱
令罗伊想吐。
格斯叫了仆人来,把罗伊连人带椅
扶起来,搬到窗边。从塔楼望
去,正可以看到
央广场的那个笼
。
那个混!他每天就在这里,亲
看着奈特遭受折磨和羞辱!
罗伊看到他们解开了奈特的绳索。奈特无力地摔在地上,迷茫地到找着什么人。
我在这里……罗伊心想,别回,快走吧!
嫌弃他动作太慢,守卫
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的