,詹姆信任他甚至超过信任你,但最后布莱克却把他的好朋友卖给了自己的主……你敢相信吗,邓布利多?”
邓布利多摇了摇。
多吉凝视着波特老宅,渐渐平静来:“那么,你会压
消息的,对吧?你不会让哈利知
那个畜生是他的教父,对吧?”
“至少在哈利成为一个心智健全、
而冷静的年轻人之前,我不会把这个消息告诉他。”邓布利多肯定地说,“这对于哈利来说实在是太残忍了。”
“要是我,就脆永远不说。”多吉嘀咕了一声,“可是凤凰社又该怎么办呢?”
“在协助傲罗解决剩余的死徒之后我会把凤凰社解散。”邓布利多的眉
轻轻皱起,然而多吉没有注意到,“在和平年代,凤凰社如果继续存在的话反而会令人不安。更何况在这么一场旷日持久的战役之后我们都已经很累了,现在是时候让生活回到一个平和的轨
上了。”
“我会记住这场战争。永远不忘。”
“每个人都会。”
多吉转向他:“你还没有回答我之前的问题。”
“哪一个?”
“那句碑文。”多吉说,“是什么意思?”他的眉皱在一起,“你不觉得……那听上去更像是……
死徒的话吗?”
“我个人认为死亡是一场更伟大的冒险。但是,对于真正的勇士来说,他们的灵魂并不会随着死去。是的,詹姆和莉莉的确抛
他们的儿
离开了这个世界,可是我们谁也说不好他们会不会换了一
方式陪在他
旁。”
“你认为他们会以幽灵的形式回来?”
“不,”邓布利多留一个令人费解的回答,“他们既不会回来,也不会离开。”
-小惠金区,女贞路4号-
“佩妮,佩妮,亲的,”弗农结结
地追上来问,“我们真的要、真的要——”
“我们必须收养他。”佩妮烦躁地在厨房里转来转去冲粉,“不然邻居们会说闲话的:一个婴儿来了又消失,你知
那群
妇会怎么说!”
“但是,”弗农磕磕绊绊地问,“他不是——那一人吗?”
“你看见了那封信,以我对他们的了解,我们本没有拒绝的权利。”佩妮暂停了一
手
的动作,
神地望着
龙
。她不由得想起了莉莉,她们最后一次见面还是在她与弗农的婚礼上,她们没有太多
谈,只说了一两句话。然后呢,再
一次她收到莉莉的消息时,还是她们的妈妈告诉她说莉莉正在被一群什么“死吃货”追杀。那一
也不让佩妮
到惊讶,早在十几年前她就知
巫师这
怪人总有一天会蹿
来惹是生非。真奇怪爸爸妈妈还为自家
了一个女巫而骄傲万分。
弗农却在此时打断了她的思路:“我们为什么不把他送到你母亲那里去呢,她肯定会好好照顾宝贝女儿留的外孙
吧?”
“告诉我,弗农,”佩妮转过提
了音量,“你和巫师打过
吗?”
“那个,你妹妹的丈夫——”
“是的,依我的经验而言,巫师分为两,一
是我的好妹妹和他丈夫那
不可理喻的疯
——这个邓布利多估计也是这一类。”佩妮将
瓶重重地放在台
上,“第二
可没那么好打发,他们仇视我们、看不起我们,会想方设法作
我们……如果我们把这个讨债鬼送走,保不准明天就有两百个巫师堵到门
来指责我们
待他们的小英雄。信不信由你,不过我可以不想再惹来更多的巫师了!”
弗农被妻突如其来的怒火给吓一
,他退后一步哐当一声撞到了冰箱上:“呃……那么,那封信说的是真的了?”
“什么真的?”
“那个什么黑社会团。”
“当然是真的!”佩妮没好气地说,“不然你以为我的女巫妹妹和她的男巫丈夫是怎么死的?车祸吗?”
弗农似乎在竭力想明白这件事。
“我们必须收养他。”佩妮继续说,“但我们不能让任何人察觉到异样,我是说,不能让任何人察觉到‘法’的痕迹。”
“可、可是亲的,你要怎么才能——”
“我们打小就不让他接到任何和
法有关的东西,等他
大后他肯定对这些玩意儿一无所知。”佩妮神
严肃地搅拌了一
粉,“我绝对不允许这个屋
里冒
第二个巫师!”她突然厉声喝
。
“是是是——”弗农吓得直,“可是,亲
的,我们能把他
上的‘那
东西’抹去吗?”
佩妮的嘴角绷了:“我们必须抹去!”她噔噔噔绕过弗农往婴儿房走去,哈利被放在婴儿床里,而在地毯上玩的达力则拿起小
绒玩
朝哈利丢去。一开始哈利还饶有兴趣地盯着那些小玩意儿,然而当其
一个打
他的脑门后,哈利总算意识到来者不善,他张嘴正打算哇地一声哭
来时,佩妮及时赶到、
暴地将
瓶
他嘴里:
“安静!”
“呜……”哈利哼了一声之后听话地开始嘴,他眨着绿
睛好奇地打量自己的姨妈,佩妮望着这张和莉莉不太像的小脸看了一会儿后,终于移开目光:
“达达小宝贝,到妈妈这里来。”
-11月3日- 法
“这样穷凶极恶的囚犯本没有审判的必要!”
“我认为这背后有隐!”
“那只是你认为的而已,博恩斯女士。”斯克林杰直腰杆,“别忘了你的哥哥很有可能也是因为布莱克而死!”
克劳奇及时喝止:“够了,斯克林杰。”
阿米莉亚气得脸煞白,她转向克劳奇:“您觉得呢,克劳奇先生?”
“巫师们的主看法是什么?”克劳奇问。
“今天早上的投票表明百分之六十七的人赞成未经审判就将布莱克投阿兹卡班。”他的助手回答
。
斯克林杰一丝胜利的微笑:“这是大家心之所向,克劳奇先生,布莱克那
货
本不值得我们浪费时间在他
上!”
“审判是必经程,克劳奇先生。”阿米莉亚争辩
,“即使一个罪犯的罪行已经板上钉钉,他依然有开
为自己辩护的权利!”
斯克林杰转向克劳奇的助理:“布莱克有任何证人吗?有人愿意为他席作证他的清白吗?”
助理摇了摇。
“你瞧,博恩斯女士,这就很能说明问题了。”斯克林杰很遗憾似的耸了耸肩。
“就算我们不需要布莱克的证词,我们也需要他的解释——他需要对波特夫妇的死作解释。”
“这有什么好解释的,事已经很明确了。这个肮脏的小人为了他的主
而
卖了自己的朋友,说的再难听一
,指不定当年他接近可怜的詹姆时就别有目的。”
“他是一个布莱克,但也是一个格兰芬多——”
“那又怎样,布莱克首先是一个布莱克,其次才是一个格兰芬多。更何况,博恩斯女士,你要承认这个家族的血里就带着罪恶的基因,看看贝拉
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的