也发现城堡里那些古老的盔甲在一夜之间就变得锃光瓦亮,也不再嘎吱嘎吱响了。看门人费尔奇不知得了谁的指令,居然开始关心学生的鞋有没有
净了!有一天他甚至在走廊里对忘了
鞋的蒙太大发雷霆,吓坏了旁边的一群新生。
总而言之,霍格沃茨上上、里里外外都
于
度
张的状态
。
10月30日那天早晨,我们楼吃早饭时,发现礼堂在一夜之间被装饰一新。墙上挂着代表四个学院的
大的丝绸横幅。教师席后面那张
大的横幅上则绘着霍格沃茨的纹章。
“今天没人会好好听课,对吗?”布雷斯看着礼堂里节日般的气氛,“哦,等等,诺特旁边的那个是小格林格拉斯吗?”
他说的没错,西奥多·诺特旁边那个金发的小女就是阿斯托利亚·格林格拉斯。
“他们俩已经凑成一对了吗?”潘西很兴趣地问。
“反正阿斯托利亚没有跟着西奥多一起去看魁地奇世界杯。”我给自己盛了炒
,“达芙妮也没有在寝室里提起来这个啊。”
“达芙妮不是和阿斯托利亚关系不好吗?”德拉科惊奇地问,“她怎么会主动提起妹妹?”
“不要低估了女生之间的嫉妒心,德拉科。”潘西摇了摇手指,“如果阿斯托利亚拥有了某样达芙妮没有的东西,后者是一定会耿耿于怀的。”
我看见达芙妮正目不转睛地看着她妹妹,而她边的伯斯德则低着
在拨
盘
里的
。
“伯斯德脸上的疤痕好像去不掉了。”我小声说。
青期和过度饮
已经让伯斯德的
重不可逆转地上升,而去年金妮·韦斯莱给她留
的疤痕使得伯斯德本已经称不上
丽的脸
变得更加平凡,甚至是丑陋。
“可怜的米里森,”潘西心有戚戚地叹息,“她原本至少还是一个清秀的小姑娘。”
“老伯斯德夫人怎么说?”
“反正没有听说这件事的后续了。”
我们谁都不知老伯斯德夫人是怎么看这件事的。其实后续不后续的
本不重要,因为大错已经铸成。
这一天的确没有人有心好好上课,当铃声早早地敲响后,我们忙不迭地匆匆回到地
休息室,去放
书包和课本,换上斗篷,然后赶到门厅。学院院
们正在那里指挥自己的学生派对。
“克拉布先生,帮你的朋友尔先生理一理
袍后领,我已经快要看不
去了。”爸爸绕着斯莱特林的队伍走来走去,“
多克先生,劳驾把你的帽
正。格林格拉斯小
,放弃那
傻乎乎的丝带吧。”
站在我前面的达芙妮意识地摸了摸自己的
发,然后她才发现原来是前排的阿斯托利亚用丝带在自己的
发上打了一个蝴蝶结。
“嘁……”她发了一个小小的、不善意的单音节。
“请跟我来。一年级的同学站在前面,不要拥挤。”爸爸脆利落地说。
我们鱼贯而,走
台阶,排着队站在城堡前面。这是一个寒冷的、空气清新的傍晚。夜幕降临,一
洁白的、半透明的月亮已经挂在了禁林上空。
激动的绪在队伍里蔓延,我们甚至都能听见有人在讨论布斯
顿和德姆斯特朗会以什么方式来霍格沃茨。
“我想不。”潘西说,“在霍格沃茨里你不可能幻影移形,也不可能用飞天扫帚。”
我想了想:“也许门钥匙可以,但是那能让他们飞跃那么远的距离吗?”
“霍格沃茨应该不会随随便便就允许门钥匙的使用。”布雷斯说。
就在这时,和其他教师一起站在后排的的邓不利多突然喊了起来:“啊!如果我没有错的话,布斯
顿的代表已经来了!”
“在哪儿?”许多学生急切地张望着,询问声从不同方向像一样涌起。
“在那!”一个拉文克劳六年级学生声喊了起来,指着禁林上空。
那是一个庞然大——像是一百把飞天扫帚组队飞行一样,或者比它还要庞大——正在急速掠过
蓝
的天空,朝城堡飞来,渐渐地越来越大。
当它接近我们时,我们都看清了,那是一辆大的粉蓝
的
车,大约有一座房
那么大,十二
带翅膀的银鬃
拉着它在空
飞行,每一匹
都像大象差不多大。
车飞得更低了,正在以无比迅疾的速度降落。前三排的学生匆忙后退,然后伴随着一声惊天动地的
响,
蹄砰砰砰地落到地面上,
车也随之降落到地面。
“这辆车也太大了吧……”达芙妮惊叹
。她说的没错。就算是我们这些从小在富裕的巫师家
大的孩
,也从来没有见过这么大的
车。
不过当布斯顿的校
走
来的时候,这个问题得到了解决。她是一个俊秀的法国女人,唯一的遗憾是,她的
大约和海格差不多——也许还要更
一
。
布斯顿的校
绽开一个优雅的微笑,伸
一只闪闪发光的手——她浑
上
都是
白石饰品——邓布利多吻了吻她的手:“亲
的
克西姆夫人,
迎您来到霍格沃茨。”
“邓布利多,”克西姆夫人用低沉的声音说,“我希望您一切都好。”
“非常好,谢谢您。”邓布利多说。
“我的学生。”克西姆夫人说
,一边漫不经心地朝
后挥了挥手。
布斯顿的学生代表大概有十二三人,他们此刻都站在
克西姆夫人
后。就年龄而言,他们大概都在十八九岁左右,一个个都在微微颤抖,因为他们
上的
袍似乎都是
致的丝绸
成的,而且谁也没有穿斗篷。有几个学生用围巾裹住了脑袋。他们都抬
望着霍格沃茨城堡,脸上带着敬畏的神
。
“卡卡洛夫来了吗?”克西姆夫人问
。
“他随时都会来。”邓布利多说,“您是愿意在这里等着迎接他,还是愿意先去
和
和?”
“还是和一
吧。”
克西姆夫人说,“可是那些
——”
“我们的保护神奇动教师会很乐意照料它们的,”邓布利多说,“他
理完一个小
就回来,是他的——嗯——他要照
的另外一些东西
了
。”
“我的骏需要——嗯——力气很大的人才能照料好,”
克西姆夫人斟酌着词,似乎对霍格沃茨保护神奇动
老师是否能胜任这项工作
到怀疑,“它们
很烈……”
“我向您保证,海格完全能好这项工作。”邓布利多微笑着说。
“很好,”克西姆夫人说着,微微鞠了一躬,“您能否告诉这个海格一声,这些
只喝纯麦芽威士忌?”
“我会关照的。”邓布利多说,也鞠了一躬。
“来吧。”克西姆夫人威严地对她的学生们说。霍格沃茨的学生们闪开一条
,让布斯
顿的人走上石阶。
“这些还真是麻烦。”潘西笑嘻嘻地说,“要是德姆斯特朗的
比这个还大,
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的