第99章 和解
和朋友争执然后冷战是一件很痛苦的事,尤其是对于我而言。
我无打采地在图书馆的桌上摊开羊
纸,打算把一个
午都消磨在这里。
潘西和布雷斯都想找我谈谈,可是每次都被我找理由搪了过去,甚至于我开始和他们在城堡里玩捉迷藏,换着
样不让他们逮到机会堵住我。
纳威·隆顿咬着笔
坐在那里已经有一段时间了,我敢说爸爸的
药论文让他伤透了脑
。
就现在而言,我自我觉和隆
顿还是有所共鸣的,至少我们应该都有一
遗弃
。不同的是,隆
顿的父母由于非自愿的
况而离开了他。而我则是主动回避了想来和解的朋友们。
“你好,隆顿!”我收拾了一
桌上的东西,然后抱着书走了过去,“你在写
药论文?”我明知故问
。
纳威被我吓了一,结结
地说:“是啊……”他满脸通红地转着手里的羽
笔,那上面的
都要被
掉了:“但是我才写了一半。”
纳威·隆顿是格兰芬多里我最喜
的一个人,他没有韦斯莱那么冲动,没有波特
惹麻烦,也没有格兰杰那么自作聪明。
“好吧,”我大略看了他的论文,然后建议
,“为什么你不分析一
自己的制作过程呢?”
“什么意思?”他张地问。
“你总不该是一错到底吧?也不可能每次都错的一样吧?提药成绩的关键之一就是要清楚地知
自己错在哪里,并且
次避免。”我把在书架上看到的一本书推给他,“既然你很喜
草药学,那么我想你也会喜
这本书。它上面讲了许多关于
药原料的东西,你知
,和草药有共同之
。”
“谢谢你。”纳威受若惊地说。
“我想你有问题的话不妨去问问格兰杰,她很聪明。”我说。尽我对格兰杰的印象已经不如最初那么好,但是这并不妨碍我承认她的成绩很好。
“呃,其实我今天——”
“嗨,纳威!”
隆顿的话说了一半就被打断了。我并不惊奇地看见格兰芬多铁三角
现在我背后,带着几乎一模一样的惊吓表
。
“你们好。”我冷淡地了
,抢在韦斯莱张嘴前一
气说完,“我注意到你们的朋友似乎在
药论文上遇到了一些麻烦,所以我提供了一
善意的帮助。别担心,韦斯莱,我什么也没有
。”
韦斯莱的脸涨得通红,看上去都要着火了。但他这次没能挑什么错
。
“你是一个人来写论文吗?”格兰杰问,“你的朋友呢?”
“咳……他们有别的事要。”我尴尬地清了清
咙,跟这三个格兰芬多讲述我遇到的问题明显不是一个好主意,“我刚才还在和隆
顿说,你可以给他很多学业上的帮助。既然你们来了,”我耸耸肩,“那我就先告辞了。”
一边说,我一边迅速地把东西都收到包里,然后苦恼地思索应该去哪里打发时间才好。
湖边或许是一个很好的去,但是极有可能会在那里遇见格林格拉斯
妹或是潘西和布雷斯。考虑了片刻之后,我决定去禁林边缘转一转。
“我没想到会在这里遇见你,维奥莱特。”
一个蓝的影
立在林间的一片
光
,卢娜甚至不用转
就知
来者是谁。这让我又一次惊讶了。
“哦……我只是来转一转,你呢?”我望了望前
不见底的树林。
卢娜用梦幻的声音回答:“这里很安静。我
觉到了和在别的地方不一样的东西。”
前曲曲折折的小路一直蜿蜒的林
,不得不说我对于禁林的印象绝非
好。我叹
气,决定和卢娜简单说一说我遇到的麻烦:
“你和你的朋友闹过矛盾吗?”
“对不起,我想我没有朋友。”卢娜混地说了一句,“她们都觉得我是怪人,叫我‘疯姑娘’。”
“抱歉。”我低声说。
“你心不好。”卢娜闭上
睛拿一
狗尾
草搔着自己的
,“和你的朋友们有关吗?”
我有惊讶于卢娜的
察力:“是的。我们吵架了,闹得很不愉快。好吧,其实是我单方面的不
兴而已。”
“有的时候我们会因为嫉妒和冲动毁掉很多东西。”卢娜似乎在倾听着什么,“但是那只是因为你想的太多了。”
我没有接话。卢娜从来不会明说什么,但每次和她对话都能让我突然间想通一些东西。
“我真羡慕你有一群朋友,维奥莱特。”卢娜转过将那
平淡无奇的狗尾草递给我,“为什么不珍惜他们呢?不要等到失去了才后悔啊。”
我接过来:“我只是不知该怎么开
,太尴尬了……”
“就说你想说的好了。”卢娜说,她指了指我拿着的草,“我很喜这
野草,你看,它是多么
忍有力。”
我默默凝视着手里的野草:“谢谢你,卢娜。”
她哼着一首不成调的曲:“你拥有这个世界上最宝贵的东西之一,维奥莱特,你有朋友。”
等我走礼堂,看见潘西一如既往在
边给我留了位置的时候,我
觉如释重负。
“德拉科把事都告诉我们了。”潘西观察我的脸
,小心翼翼地说,“他承认他本来应该以更严厉或者说更客气一
的态度对待小格林格拉斯的。但是……好吧,换一个角度而言,很少有人能够果断
定地回绝一个金发蓝
的小妹妹,是吧?不过德拉科已经把小格林格拉斯的礼
退了回去——”
她示意我看向二年级学生坐的地方,尽阿斯托利亚·格林格拉斯还在和往常一样与别人聊天、微笑,但是那笑容里多了一
勉
。在她偶然间抬
与我对视的时候,她的目光闪烁了一
,然后飞快地转移了视线。
“当然,他留了达芙妮·格林格拉斯的。”布雷斯补充
。
我:“无论如何……这样让我
觉好多了。谢谢你们,潘西、布雷斯。”
“小格林格拉斯就像是一条女蛇,相比而言达芙妮堪称单纯可
。”潘西对阿斯托利亚·格林格拉斯翻了个白
,“任谁都能一
看
她打的算盘,我最恨这
笑面虎了。”
布雷斯将玻璃杯放来:“但是你还欠我们一个解释,维奥。为什么你会对我们生气?”
我盯着盘里诱人的香草小羊排思考了几秒:“潘西,你对我说你要和别人一起去霍格莫德。然后布雷斯,当我问你要不要和我一起去看德拉科的时候,你说你还有个约会。这么说吧,我有一
被你们遗弃了的
觉,就像你们都投
到了另一
新生活里一样……”
潘西和布雷斯愕然地对视了几秒,然后潘西大叫起来:“你可真是一个傻乎乎的小宝宝!维奥莱特!”
“我说的不对吗?”我惊讶地看着潘西一脸恨铁不成钢的表,“这话可都是你们俩自己说的啊。”
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的