月亮升了起来,冷淡的光芒圣堂
的窗
,投在石
地板上,照亮了地上的血迹,和血泊
的两
尸
。
每个人都饮了银杯
的血。现在所有人都沉默着,等待着。阿兹赛尔说,
的异样不会立刻开始,实际上,没有人知
会何时开始。每个人的
况都不相同。现在能
的,只有等待。
就像饮毒药后等待
穿肚烂的那一刻,或许,等待比真正的痛楚还更令人煎熬。不少人的
神几乎崩溃了,而这其
,阿克尔的冷静自若极其醒目,甚至连他脸上的自负都没丝毫松动,反而是守在门
的阿兹赛尔一直盯着他,脸
惨白。
没过多久,大厅突然响起砰的一声,战士托德一
栽倒在地。这响声惊起数人,他们慌张地过去,将他翻过来查看,他
上已没有了温度,双目大睁,瞳孔涣散。
他他死了!库拉斯叫到。
不。阿兹赛尔的声音响起:他还没有死,只是试炼开始了。
库拉斯的手住托德的颈
,果然,
觉到血
仍在微弱的
动。
为什么?试炼到底是什么!库拉斯惊慌地大喊。
等你的试炼开始时,你就会知。这是阿兹赛尔的回答:你的
会像死去一样僵
,但是,你的
神会
会到那一切。
不不!库拉斯的脸因极端的恐惧而扭曲,他忙退后,像是远离托德的,就能逃开他注定要经受的折磨。在承受痛苦的同时,
居然无法动弹!这实在太恐怖了!他不要承受那
痛苦,不!他宁可痛快的死去!
他迅速靴
的匕首,想要
自己的心脏,却在
手时犹豫了。想要夺取自己的
命也需要相当的勇气,而他明显不
备这勇气,他把刀尖抵在
,惊恐的目光看向周围的人们,就在这时,他手一沉,匕首坠落,他
瞬间僵直,倒在了冰冷的地板上。
阿克尔看着他演完这场闹剧,嗤地一笑。他的笑声在一片恐惧格外的响,其他人吓坏了地看着他,不知他究竟是什么怪
,在这
况
,竟然还能笑。
时间从没有这样缓慢过。又几个人倒了。每倒
一人,就更加重其余人的恐惧。剩
的不到十人各自散在大厅角落之
,仿佛躲藏起来就能保住自己。只有阿克尔大喇喇坐在讲台
的台阶上,有一
没一
地
拭自己的
剑,消磨时间。
剑已经有很多天没有见血,非常净,现在被他
得简直成了面镜
。他无聊地抬
看向周围,还没倒
的人都如老鼠般惊恐无措,令他心生厌恶,然后,他看到了
后面缩着的,全
裹在斗篷之
的
小人影。
贝莉叶,无论面临的是荣耀还是死境,永远是那样静默,缩在不起的角落
。作为一个女人,不,一只女妖,却比这些男人们还更勇敢。他忽想起了荒原
发生一切,从没想到,这个他一开始视为累赘的女人,现在,却成了他在这群人之
最钦佩的人。
他起,走到她
边,唤她:喂。
她一抖,抬起来。
你怎么样?阿克尔问。
她没有回答。又垂
,让兜帽遮住她的面孔。到这个时候,阿克尔已经有
习惯了她的沉默和瑟缩,他俯
,屈膝坐在她的
边。
你还好吗?他问她。
自从荒原那个无耻的梦之后,贝莉叶在阿克尔面前已是彻底的自惭形秽。她努力躲开了他,只想躲得越远越好,不再去玷污他。可是,想到今夜也许就是她的死期,她实在无法控制自己,又小心翼翼地向他靠近,贪恋这最后一
的温
。
我不想死,我很害怕。她轻声说。
她已自暴自弃了。在鄙视恐惧的阿克尔面前,她坦诚了自己的恐惧。她半垂的睫颤抖着,不敢与他对视。她这样懦弱又污秽,对阿克尔而言,是多么低贱的存在。她在等待,等待阿克尔的蔑视和耻笑,像他对待其他人那样,像他对待狄梦娜那样
恩,我也害怕。
阿克尔的声音响起,那回应却彻底乎她的意料。她一愣,慢慢抬起
,视线越过兜帽的
沿,看到他雕塑般的面容。
你
没有人会不怕死,我当然也怕。他说着,朝前方一扬,示意她看向其他人的方向:假如我死了,那些人
的一个就会成为阿兹赛尔的继承者。想到这个,我就害怕得不得了。
贝莉叶不禁随他的指示看去,见那些人一个个魂不守舍,或痛哭涕。被阿克尔这样说,她才忽然意识到,原来人类也畏惧着死亡,看起来,甚至比她还更加恐慌。
无论是邪,还是神之
,当站在死亡面前的时候,竟好似没有任何区别。
又一个人倒了。仅余的人吓得大声哭喊起来,
看看这群废。阿克尔讽笑:如果靠哭喊能通过试炼,或战胜黑之噬,他们会是多么
大的一只队伍!
他顿了一,回
,看着贝莉叶。
你很勇敢。他说:如果我死在今晚,我希望,阿兹赛尔的继承者是你。你是这些人唯一有资格的人,我希望你能
过去。
他的神非常认真。贝莉叶迎上他的目光,心却沉在漆黑的海底。
但是我希望,如果只有我死去,其他人都能活来,那就好。她垂
睑,低声说:我才是真正没有资格的人,任何人继承阿兹赛尔,都比我这个怪
。
阿克尔闻言,眉微皱。
谁说你是怪?
我本来就是的。贝莉叶双手绞在一起,痛苦的说。死亡见就会降临,使她无力再去压抑,那些自幼就折磨着她的恐惧如
般倾泻而
:我怕死,怕极了我是女妖,和恶
一样,是被神憎恶的,是被诅咒的我们不是源于神明的生命,不像人类,死后会得到安息和救赎,我们的灵魂会直坠地狱,承受永恒的惩罚,这是生为邪恶的代价我不能成为阿兹赛尔的继承人,我我这样的怪
,怎么能够我真的希望你,希望所有人都能活
去,只要我死去就好,如果我能替所有人死去
喂!阿克尔突然打断她混不堪的言语,贝莉叶一惊,抬起
来。
听着,你不是怪。阿克尔说:你是我的同伴。
贝莉叶呆住了。他的话使她瞬间忘记了死亡的恐怖,忘记了周围的一切。她死气沉沉的黑睛
,
亮了两丛微弱的光芒。
同伴我吗?她不敢置信地重复。
是的,在荒原里,我们一起战斗,相互扶持,今天才一起坐在这里,不是吗?阿克尔说:我不他们界定怪
的标准是什么,但是你不是。你和我的骑士团兄弟们一样,是值得我信任的同伴。我想向你
歉,在一开始的时候轻视了你,我也要
谢你不止一次救了我的命。现在我要说,他面朝向她,左手握拳捶在心脏的位置,向她致以骑士的最
礼节:贝莉叶,能和你并肩战斗,是我的光荣。
贝莉叶不知自己是不是在
梦,和上一个可耻的梦完全相反的,令她狂喜的梦。她一生
从没有过这么幸福的
觉,心脏快要被满胀的喜悦炸开了。
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的